대승찬(大乘讚)
대승찬(大乘讚) 지공화상(誌空和尙) 지음 무심선원 김태완 번역 참조 1. 大道常在目前(대도상재목전) 雖在目前難覩(수재목전난도) 큰 도는 늘 눈앞에 있는데, 눈앞에 있지만 보기는 어렵다. 2. 若欲悟道眞體(약욕오도진체) 莫除聲色言語(막제성색언어) 도의 참된 모습을 깨닫고자 한다면, 소리, 색, 언어를 제거하지 마라. 3. 言語卽是大道(언어즉시대도) 不假斷除煩惱(불가단제번뇌) 언어가 곧 큰 도이니, 번뇌를 끊어 제거할 필요가 없다. 4. 煩惱本來空寂(번뇌본래공적) 妄情濾相纏繞(망정여상전요) 번뇌는 본래 텅 비고 고요하지만, 허망한 생각이 번갈아 서로 얽힌다. 5. 一切如影如響(일체여영여향) 不知何惡何好(부지하오하호) 모든 것이 그림자 같고 메아리 같으니, 무엇을 좋아하고 무엇을 싫어하랴? 6. 有心取相爲實(..
선사선담
2015. 4. 6. 20:07